Aggiornamento situazione Honduras. Llamado de los poetas de América Central – Appello poeti centroamericani

Honduras scontri gente vs ejercito por Fabrizio Lorusso bis.

LLAMADO DESDE CENTROAMERICA – APPELLO DEI POETI DALL’AMERICA CENTRALE contro il golpe in Honduras. Entré en la casa de la justicia de mi país/ y comprobé que es un templo de encantadores de serpientes…

E’ del primo luglio ma mi è arrivato in queste ore per diffusione mentre il Presidente Zelaya sta cercando di tornare nel suo paese in aereo sotto minaccia della contraerea honduregna che, ha dichiarato Zelaya, potrebbe impedire l’atterraggio insieme alle truppe dispiegate sulla pista.

Aggiornamento situazione Honduras:

Il suo arrivo è in questo momento impedito dall’esercito appostato nell’areoporto di Tegucigalpa, la capitale dell’Honduras, in cui gli scontri coi manifestanti pro – Zelaya sembrano aver già causato un morto. La gente sta cercando di rompere le barriere protettive innalzate dall’esercito non solo a Tegucigalpa ma anche a San Pedro Sula e La Ceiba dove ci sono altri areoporti importanti. L’intenzione di Zelaya è di provare a entrare nel paese oggi (domenica) e, se non ci dovesse riuscire, anche domani e nei prossimi giorni.

Alle ore 18 di domenica 5 luglio, l’aereo del presidente, prestato dal venezuelano Hugo Chavez, è atteso, quindi, da migliaia di manifestanti nei pressi dell’areoporto e Roberto Micheletti (ora al potere in Honduras) ha dichiarato che non è desiderabile l’atterraggio, impedito appunto dall’esercito, vista la situzione sociale in queste ore e che sarebbe meglio che Zelaya ritornasse in un altro momento in Honduras per essere giudicato per 18 accuse che gli vengono rivolte…

Intanto Insulza e la OAS (Org. Stati Americani) hanno sospeso l’Honduras dall’organizzazione e si apprestano a negoziare il ritorno della democrazia (e probabilmente anche del presidente legittimo Zelaya) nel paese come condizione del dialogo con Micheletti.

Quetzaltenango, San Salvador, Panamá, San José, Medellín, 1 de julio de 2009

Los organizadores del Festival Internacional de Poesía de Quetzaltenango, el Encuentro Permanente de Poetas de El Salvador, el Encuentro de Poetas de Panamá, el Festival Internacional de Poesía de Costa Rica y el Festival Internacional de Poesía de Medellín, ante los acontecimientos que están ocurriendo en Honduras luego del golpe de estado del domingo 28 de junio, expresan a la opinión pública internacional lo siguiente:

1- Este golpe demuestra la fragilidad de la incipiente democracia hondureña, en la cual algunos grupos económicamente poderosos que anteriormente gobernaron en contubernio con los militares, conservan la incondicionalidad de los otros poderes de la república y de las fuerzas armadas, llegando al colmo de justificarse en el Congreso y en los medios de comunicación golpistas con una carta falsa de renuncia del Presidente Zelaya y su gabinete para la instauración del nuevo régimen.

2- Repudiamos la farsa montada sobre la supuesta “ilegalidad” de una encuesta no vinculante, planteada por el Presidente, para encubrir el violento golpe de estado contra un gobierno legítimamente elegido a través de las urnas. Esto nos hace recordar un poema del poeta hondureño Roberto Sosa que inicia:

3- Nos preocupa la prepotencia de los sectores golpistas, quienes mantienen bloqueada la información de los medios independientes e internacionales hacia su pueblo y amedrentan a la población con el despliegue de fuerza de los militares en la calle, la represión que se intensifica día a día, el toque de queda, el reclutamiento forzado e ilegal de cientos de jóvenes para el Servicio Militar Obligatorio, abolido en el Gobierno Liberal de Carlos Roberto Reina (1994-1998) y el Estado de Sitio. Todo ello, al tiempo que instauran el nuevo régimen, llevando peligrosamente los acontecimientos hacia un desenlace que podría ser fatal.

4- De consolidarse este golpe, se estaría abriendo un portillo a otros grupos acostumbrados al poder absoluto en Centro, Sur América y otras partes del mundo, para violentar el derecho a la democracia y volver a tiempos oscuros que creíamos ya superados.

5- Como escritores y organizaciones que creen en la humanidad, y por ello convocan a poetas de todo el mundo a proponer la palabra para defender la dignidad humana, rechazamos todo acto de violencia contra el pueblo hondureño.

Por todo lo anterior hacemos un llamado a los organismos internacionales y a los gobiernos para que exijan a los golpistas detener la represión y la inmediata restitución del señor Manuel Zelaya Rosales, presidente legítimo de Honduras, reconocido por las Naciones Unidas y por todos los organismos internacionales y gobiernos del mundo.

VERSIONE INGLESE:

A Call from Central America, July 1, 2009

In response to events in Honduras, both before and after the coup d’etat, the organizers of the following international poetry festivals: Festival Internacional de Poesía de Quetzaltenango, el Encuentro Permanente de Poetas de El Salvador, el Encuentro de Poetas de Panamá, el Festival Internacional de Poesía de Costa Rica y el Festival Internacional de Poesía de Medellín, released this statement on July 1st 2009.

I. The coup demonstrates the fragility of democracy in Honduras. In Honduras the powerful economic groups that governed previously in collusion with the armed forces claim unconditional powers and are backing the coup before Congress and in the media, waving a fake resignation from President Zelaya and his Cabinet to justify the installation of a new regime.

II.We repudiate the farce that has been whipped up about the supposed illegality of the non-binding referendum proposed by President Zelaya, to justify the violent coup d’etat against a legitimate government that was elected at the polls. We remember the line by Honduran poet Roberto Sosa: I entered my country’s house of justice and found a snake charmer’s temple.

III. We are concerned about the hubris of coup supporters blocking international and independent news, intimidating the population with the deployment of military force in the streets and curfews, the forced conscription of hundreds of young men into Obligatory Military Service, which was abolished in Honduras during the liberal administration of Carlos Roberto Reina (1994-1998) and the imposition of martial law. All of these actions, in conjunction with the establishment of a new regime, have brought their nation to the brink of a potentially fatal outcome.

IV. If this coup succeeds, it would open the door to other groups from the Americas and other parts of the world, to violate the right to democracy, and to return to dark times that we believed we had overcome.

V. As writers and as organizations that believe in humanity, we convoke poets of the world to raise their voice in defense of human dignity. Renounce every act of violence against the Honduran people.

Our call to international governing bodies and to elected governments: demand that the authors of the coup halt their repression immediately and reinstate Manuel Zelaya Rosales as the legitimate president of Honduras that he is, recognized by the United Nations, and every international organization and government in the world.

Translated by Joseph Richey and Anne Becher

Boulder, Colorado

July 5, 2009

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...