Raccolte di poesie di Mario Benedetti (post riassuntivo)

Raccolte di poesie di Mario Benedetti

di Fabrizio Lorusso

Questo è un post commemorativo con un poema che ho scelto e dei link ad altre poesie in spagnolo, alcune con la traduzione all’italiano, in onore del poeta uruguaiano Mario Benedetti, scomparso poco più di un anno fa all’età di 88 anni nella sua casa di Montevideo. A questo Link si possono scaricare interamente numerosi testi di letteratura latino americana e del poeta Benedetti:

http://www.elortiba.byethost9.com/bagayos2.html

OPPURE http://www.portalplanetasedna.com.ar/lista_libros.htm

Quando sentirai la tua ferita sanguinare

quando sentirai la tua voce singhiozzare

conta su di me

(da una canzone di Carlos Puebla)


FACCIAMO UN PATTO


Compagna
lei sa
che può contare

su di me
non fino a due

né fino a dieci

ma contare

su di me

se qualche volta

sentirà
che la guardo negli occhi

e una vena d’amore

riconosce nei miei

non spiani i suoi fucili

non pensi, che delirio!

malgrado la vena

o forse perché esiste

lei può contare

su di me

se altre volte

mi trova

schivo senza una ragione

non pensi, che noia!
lo stesso può contare

su di me


ma facciamo un patto

io vorrei contare

su di lei

è così bello

sapere che lei esiste

uno si sente vivo

e quando dico questo

voglio dire contare

anche se fino a due

anche se fino a cinque

non più perché lei accorra

premurosa in mio aiuto

ma per sapere

con certezza

che lei sa che può

contare su di me.

Cuando sientas tu herida sangrar
cuando sientas tu voz sollozar
cuenta conmigo

(de una canción de Carlos Puebla)

HAGAMOS UN TRATO

Compañera
usted sabe
puede contar
conmigo
no hasta dos
o hasta diez
sino contar
conmigo

si alguna vez
advierte
que la miro a los ojos
y una veta de amor
reconoce en los míos
no alerte sus fusiles
ni piense qué delirio
a pesar de la veta
o tal vez porque existe
usted puede contar
conmigo

si otras veces
me encuentra
huraño sin motivo
no piense qué flojera
igual puede contar
conmigo

pero hagamos un trato
yo quisiera contar
con usted
es tan lindo
saber que usted existe
uno se siente vivo
y cuando digo esto
quiero decir contar
aunque sea hasta dos
aunque sea hasta cinco
no ya para que acuda
presurosa en mi auxilio
sino para saber
a ciencia cierta
que usted sabe que puede
contar conmigo.

Traduzioni di poemi fatte dal sottoscritto dallo spagnolo all’italiano:

I. ALLENDE  +  CONTRAOFENSIVA

II. ACERCA DEL CHE / RIGUARDO AL CHE

III. NO TE SALVES / NON TI SALVARE  +   ME SIRVE Y NO ME SIRVE

IV. GRIETAS / CREPE   +   CURRICULUM

Altre segnalazioni su Benedetti dal Blog America Latina – Altri occhi e parole QUI LINK

http://fabriziolorusso.files.wordpress.com/2009/11/poesietitolog.jpg?w=219&h=181

Il poema TATTICA E STRATEGIA in Italiano Qui:

TATTICA E STRATEGIA

Ecco alcuni link con le collezioni e raccolte di poemi dell’uruguaiano Mario Benedetti, recentemente scomparso, in spagnolo:

PoesiasPoemas  Benedetti

Italiano.agonia.net/Mario_Benedetti

Qui c’è un libro intero e altri estratti (in spagnolo):

http://www.scribd.com/doc/3047308/Mario-Benedetti-Coleccion-de-poemas

http://www.scribd.com/doc/9656038/Mario-Benedetti-Antologia-Poetica

http://www.scribd.com/ALTRE

INFINE MINIFOTOPOESIA (piove senza rumore ma sotto la pioggia funziona il bacio):

mario benedetti di яikrdopizana

Foto di: http://www.flickr.com/photos/ricardopizana/

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...