¿Cuestión de palabras? (de América Economía)

Los límites de nuestro lenguaje son los límites de nuestro mundo, decía el lingüista austriaco Ludwig Wittgenstein. Las diferencias en las teorías sobre qué es o no es la administración de las organizaciones y, dentro de éstas, de las empresas, también se observan en la diatriba de los términos que se manejan en la literatura, en las carreras, en la prensa y en el lenguaje común sobre negocios. La tentadora confusión de palabras como administración, gestión, dirección y manejo o management con sus derivaciones nace, más bien, de inconsistencias en las traducciones, usos locales y distintas fortunas de lo términos. Asimismo, hay poca atención hacia su fondo cultural, histórico y semántico.

Muchas palabras parecen ser sinónimos, aunque hay distinciones sutiles como con el lema gerencia, menos general que administración y referido a la dirección especialmente de las empresas. En este sentido, es importante precisar para no arrancar una discusión a partir de una idea simple o vaga en las aulas y en los medios. A veces, las palabras hacen el mundo, así que mejor saber cómo nombrarlo.

El término inglés management sería equivalente a la administración. Si se habla de gerencia (y no de áreas específicas como las ventas o la contabilidad), ésta coincidiría con “administración de empresas” (business management). A veces, también se maneja como “administración de negocios” (en inglés se usa business administration).

Asimismo, el manager se entiende como “administrador” y se usa la palabra “gerente” referida al director-administrador o manager de una organización/institución económica, empresa o una de sus áreas.

Para sub-áreas o secciones/funciones de la empresa, hay expresiones como “administrador de ventas” o “administrador de recursos humanos” y también “gerente de ventas” (sale manager) y “gerente de recursos humanos” (staff/human resources manager), en sustitución del viejo “jefe del personal”.
Según la Real Academia, gerente es “él que dirige un negocio y lleva la firma de una sociedad o empresa mercantil, con arreglo a su constitución”, por lo cual pareciera algo forzado su uso para sub-áreas administrativas y mejor su empleo para la gerencia general de un negocio, aunque ya es bastante común en ambos casos.

Por su lado, el verbo gestionar y el sustantivo gestión son, más bien, sinónimos de administrar/dirigir y administración/dirección, al referirse a “las diligencias conducentes al logro de un negocio o deseo cualquiera”, pues se refieren a varios tipos de objetivos económicos y extraeconómicos, no necesariamente a un negocio como la gerencia (dice la RAE).

Finalmente, el concepto de administración: primero, representa los procesos concretos o actividades de coordinación en las organizaciones; segundo, es la disciplina o el campo de conocimiento, formado por la teoría organizacional, la dirección estratégica y el comportamiento organizacional. En el primer uso, también se conoce como gerencia, si se refiere a los negocios, dirección, management y gestión, mientras que como disciplina se maneja más el término administración para el estudio más amplio de las organizaciones, incluidas las empresas, y gerencia, o teoría de la gerencia, aplicable a los negocios.

En 1923, en su obra The Philosophy of Management, el “filósofo de la administración” Oliver Sheldon escribía: “La organización es la formación de una máquina efectiva; la gerencia, de un ejecutivo efectivo; la administración determina la organización; la gerencia la utiliza. La administración define el objetivo; la gerencia trabaja para conseguirlo. La organización es la máquina de la gerencia en su logro de los fines fijados por la administración”.

Hoy se da cierta identificación de conceptos, una hibridación de términos, entre el gerente y el ejecutivo. Éste último empezó, más bien, con indicar a los gerentes intermedios, de área, los que “ejecutan” una tarea específica, con cierto nivel de autonomía y control de recursos, dentro del plan estratégico del administrador de empresa o del gerente general. Entre ejecutivos, hay de altos y de bajos, pero para la RAE es “la persona que forma parte de una comisión ejecutiva o que desempeña un cargo de alta dirección en una empresa”, lo que deja cierto espacio para interpretaciones que lo ven como a un administrador de una empresa o gerente de diferentes niveles jerárquicos. En fin, éste fue una pequeña excursión semántica, bastante especulativa, pero quizás no sea sólo cuestión de palabras. De Twitter @FabrizioLorusso web Am. Economía

Tabla final y definitiva. Síntesis de raíces etimológicas.

Una risposta a “¿Cuestión de palabras? (de América Economía)

  1. A proposito di lingua ed economia ti consiglio questo pezzo di Mauro Cadove:
    http://cvc.cervantes.es/el_rinconete/anteriores/enero_11/13012011_01.htm

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...